Редкий сервис в Интернете доживает до двадцатилетия и всё ещё стартап, а не большая компания. Один из примеров вечной молодости – #стартапдня Reverso, умный словарь иностранных языков. Его отличие и преимущество перед Google Translate (ха, когда Reverso запускался, ещё не только переводчика, ещё и самого Google не было!) – база контекстных переводов.
Для каждого слова или выражения Reverso Context показывает не просто все возможные значения на иностранном языке, но и примеры употребления в реальных предложениях. При переводе с родного языка на иностранный пользователь видит применяемые предлоги, типичные слова усилители и то, к каким ситуациям тяготеют разные синонимы. В обратном случае можно найти предложение аналогичное непонятному и увидеть, как слово переводится именно в нем. Да, естественно, в полноценном переводчике обе функции заложены изначально, он же переводит фразами, а не словами. Но, увы, если словари более-менее идеальны и им можно верить почти всегда, то переводчики пока работают плохо и в сложных конструкциях часто ошибаются. Так что добро пожаловать на Reverso!
Стартап не имеет финансирования от большой корпорации и никогда не поднимал инвестиций, зарабатывать приходится самому. Очевидное решение – реклама и, действительно, её на проекте непривычно много. Другой источник дохода – корпоративная версия. Reverso может взять чужой набор текстов, набрать оттуда примеров и показывать их в приоритете перед общеупотребимыми. Сервис используется теми, кто много переводит в специфической области: например, юристам с двуязычными договорами или авторам инструкций для потребительских товаров.
http://context.reverso.net/
Для каждого слова или выражения Reverso Context показывает не просто все возможные значения на иностранном языке, но и примеры употребления в реальных предложениях. При переводе с родного языка на иностранный пользователь видит применяемые предлоги, типичные слова усилители и то, к каким ситуациям тяготеют разные синонимы. В обратном случае можно найти предложение аналогичное непонятному и увидеть, как слово переводится именно в нем. Да, естественно, в полноценном переводчике обе функции заложены изначально, он же переводит фразами, а не словами. Но, увы, если словари более-менее идеальны и им можно верить почти всегда, то переводчики пока работают плохо и в сложных конструкциях часто ошибаются. Так что добро пожаловать на Reverso!
Стартап не имеет финансирования от большой корпорации и никогда не поднимал инвестиций, зарабатывать приходится самому. Очевидное решение – реклама и, действительно, её на проекте непривычно много. Другой источник дохода – корпоративная версия. Reverso может взять чужой набор текстов, набрать оттуда примеров и показывать их в приоритете перед общеупотребимыми. Сервис используется теми, кто много переводит в специфической области: например, юристам с двуязычными договорами или авторам инструкций для потребительских товаров.
http://context.reverso.net/
Стартап: Reverso
Голосование завершено.
Хотите инвестировать в подобный проект в России?
Укажите сумму в долларах, если готовы инвестировать в подобный проект. Когда денег соберется достаточно и мы найдем команду под проект, #СтартапДня свяжется с вами.